文史哲

汉语辞书中的几个蒙古语借词

汉语辞书中的几个蒙古语借词方龄贵我国自古以来是一个统一的多民族国家各兄弟民族之间在,。长期相处和交往中各种语言互相渗透不少语词往往互相借用,,比方汉语中就借用了一些少数民族词汇有的借词虽未在汉语中,。保留下来却多见于汉文著录作为汉文辞书适当收录一些汉,,。很有必要近年新编的辞书语或汉文中常见的少数民族语借词,,。大都这样做了当然要做好这个工作并不容易即以汉语的蒙,,。古语借词来说新编辞书中有的就颇需斟酌现在就修订本《辞源》,以下简称《新辞源》解放前旧版《辞源》《旧辞源》和修订本《辞称,海》以下简称《新辞海》解放前旧版《辞海》《旧辞海》中所收称,。的几个蒙古语条目说一点自己的看法,有时旁及台湾省出版的。水史辞源》《中文大辞典》的相关条目文和中、一巴克什把势笔帖式“《新辞源》巴克什”条。、。满语,意为熟习事务的人也作榜式把什清代作为掌管文案者的官称。天聪五年七月设立六部改巴克什为笔帖式,。“”又把势条《文史辞源》同全?“”也作把式”笔帖式条。行家,内行武艺一“。。满语巴克什元代怯薛下掌书记者必阁出顺治入关清蒙语必阁赤,官名,。?汉语译为笔帖式一”““””“按此处必阁出的出字当为赤字之误可归纳如下。综合以上三条释文,、满语巴克什也作榜式把什意为熟习事务的人,,、汉语把势一语也作把式,是行家内行还有武艺的意,,。思。笔帖式蒙语作必阁赤即满语巴克什,“”但有把势条《新辞海》有巴克什这个条目没,“’为吃把势饭,无故向人索取财物①……旧时称不务正业,,靠敲诈骗饭吃“为打把势“②亦作把式”、。手艺的人……专精某种技术“”又笔帖式条、掌理翻译满汉章奏文书,、官名清代在各衙署设置的低级官员以满洲“”笔帖式为满语士人之义一说为汉语博士的音译。蒙古和汉军旗人担任“”提出了笔帖式为汉语博士音译这里跟《新辞源》同的是不,。一说今按巴克什和笔帖式是两个不同的满语而且都跟蒙古语,。有关查《满和辞典》,儒者学者读书人,。巴克什当就是的对音据先师郑毅生教授《释巴克什》“巴克什又作榜识”,“或作榜式”,“又作巴克式”。一文,①这和、、、蒙古语里的八合失八哈失八哈室八合识应当是同语,前人。如李思纯先生早已拈出②按此语在蒙语字书中一般转训为教师,。师傅先生有学间的喇嘛莱兴《蒙英辞典》别标明相当于汉特,,“”语的博士二字。应当指出,关于此语的来源历来有不同意见,,“有人认为出于汉语的博士”有人则认为出自梵语的钾汉,,“”。“译比丘其实关于八合失及其他译字是汉语博士的音译,,最有力的证据是元人程巨夫《雪楼集》秦国先墓碑中的一段文字?《①见清史探微》,《又探微集清史语解、?‘②见江村十论》。说站“王将远征,曰”“八哈室即八合失”。,八哈室老矣其留平凉少休矣“”。此云博士冯承钧汉云博士也张清常等,八哈室老矣其留平凉少休矣”,“此云博士,八哈室者李思纯“、、。””“说和蒙语勺又失有关的满语巴克什是合先生并持此说据此,“”“”“”。汉语博士的音译还可以至于笔帖式跟博士就不相干了,另外近年刘铭恕先生在他所撰写的《现代汉语中的一个蒙,“,”把式张清古语把式》文①中肯定了一《新辞海》对现代汉语中,—把势一词的解释,同时指出此语应来源于蒙古语八合失。常先生也有类似看法,其次关于笔帖式,这是有根据的值得考虑,查《满和辞典》,,。出职掌部院书记之官笔帖式清福格《听雨丛谈》一笔帖式条卷。多由此途而阶清语称笔帖式白笔笔帖式为文臣储材之地是以将相大僚,,。特赫式。此笔特赫式无疑是满语卜的对音笔帖式也是同一语的音译,“”蒙语必阁训文书“说它跟蒙古语必阁赤有关是对的文件必,,”阁赤训主管文书或文件的人。??“《元史兵志宿卫四》主文史”,。者日必阁赤甚是“”。更不是博士的音译《文史据此可知笔帖式不是巴克什,。辞源》条误与《新辞源》此同窃谓此条《旧辞源》义颇得当释笔帖式写字人之义,,,满洲语即蒙古语之必阁赤也清制各部院衙门置。笔帖式为旗人入官之一途、二撒和撒花撒花银“《新辞海》撒和”条《“”喂牲口,,西厢记第一本第一拆,安排下饭撤和了马等哥哥回家无《》“名氏来生债第一折磨了面又要打罗打了罗又要洗扶洗了鼓又要撒和天,,。”口《①见郑州大学学报》哲社版年第四期《新辞源》条同。《“骡马远行前喂饲草料元曲选郑德辉倩女离魂四,,行了这些没撒和的”。”清字《元杨璃山居清话“越惩的骨瘦蹄轻,长途有十数程群聚宴饮按,“当作新”,‘或作山居新语》““”有字原书必有饮食按,,都城豪民每遇假日“作以”,“”“饮字原作酒’。”招致省宪僚吏翘杰出群者款之名日撤和,“这样来解释撒和”,。虽不能算错但远非此语本义王国维,“”扫花条《蒙古札记》见《观堂集林》一六卷‘,“旁译与文译并云人事”秘史蒙文卷三育扫花一语,案扫花元人亦云撤。。“”,。花亦云撒和人事犹云人情也汪水云诗官军要讨撒花银所谓人事银也《》山居新话云“都城豪民每遇假日必以酒食招致省宪僚吏翘杰出群者款之,,。名日撒和凡人有远行者至巳午时以草料饲驴马谓之撒和欲其致远不乏也,’,,,。撒和亦与人事义近此自与者方面言之也至自取者受者言之亦可云撒花,,,元》典章载中统纪元颁新政诏云“。”《凡事撒花等物无非取给于民黑鞋事略云,,“。”“。”谓之撒花又曰明译人事兼包与受二者言之,,,其见物则欲撒花觅也,《》“日本那坷博士译元秘史改为给事”。尤为切当则误矣。“”“”“撒和即撒花或扫花“偶亦作撒货”王说是见《西游记》第,,。、七十三回在蒙古语字书中大致转写为的拍跳等训礼物,,、、、、。赠礼礼品转为打点应酬上覆说好话强取财物之义,、、、》《元典章》《辍耕录》。检《元朝秘史元曲等可见此义盖对,“骡马的打点指溜放或喂饲草料对人的打点指宴饮统谓之撒,,”,“”“即撒花或扫花”,。和义由此出“”又《新辞源》撒花银条“”《好银子宋彭大雅黑鞋事略,,撒花好蒙语撒花者汉语好也,宋,》‘》诗钞汪元量水云诗钞醉歌“”“也省作撒北师要讨撒花银官府行移逼市民,”《》宋李昂英文溪集六端平丙申召除赐金奏札“边臣当如刘铸所谓背城一,花。”战于死中求生而并力拒敌毋徒靠撒花以为缓围之策也,,。“”手头无《文溪集》无由检对我以为《文溪集》果有撒花一词倘,,声谅也是当时汉语中浴吞疑与举古撒矛煎豪居灰旅天沙加佩“”好一明显是不应有的失误,翌于“鳄鹦塑养竺事略”事略”不对查葵?海宁王静安先生翻薰舔鞋也嘿遥辰盆漏戛薪原文作不予则日冒乌鞋语不,,,见其物则欲谓之撤花予之则曰捺杀因鞋语好也。好也擞花者王国维笺证说。汉语觅也《“元朝秘史三奈勺卜奈旁注好生,”“旁勺卜注是”则捺杀因乃甚好之,,。谓也、、、、按杀因即赛因也译作赛音赛银撒因洒银塞因并皆蒙,,“训好”,、、的对音稍为涉猎一点蒙古语元史元曲的人,语。都知道是怎么也不能跟撒花扯到一起的,、三农土“《新辞源》农土”条。?《》“。”“”。神州的别名淮南子地形东南神州曰农土注农神之所经纬?《》“一一八特薛禅传,经界引伸为领地元史岁甲戍太祖在迭蔑可儿时,,、。”“。”有旨分赐按陈及其弟火忽册等农土注农土犹言经界也。第一义别为一事可以不说只说第二义《新辞源》条释此,,“文比《旧辞源》了引伸为领地多”一语。这一点是好的可惜没有,“《元史》特薛禅传所见的农土”实际是一个蒙古语二指出即,、、、、、宕的对音训家乡住所游牧者的营,、。“地做营盘的地方等业经各家论定此语《元朝秘史》作嫩秃,”“黑旁译营盘”,“”“又有嫩秃兀臣旁译管营盘的”,这应当就是。《元史》官志里所见的掌管营盘纳钵及标拨投下草地的奴都赤百、四云都赤“嘶豁丢都协护《“,明陶宗仪辍耕录一云都赤国朝有四怯薛太官,元代皇帝的侍卫官名虽官随朝诸司亦三日一次,轮流入值,……中有云都赤乃侍卫之至亲近者“一云都赤国朝有四怯薛太官亦三日一次,国朝有四怯薛太官轮流入值,,,。负骨朵于肩佩环刀于要或二人四人多至八人,。”“这比《旧辞源》了元代皇帝的侍卫官名一语多。《文史辞源》同全。《中文大辞典》“明代宫中宿卫官名”作显然是错了,诸书都未指出这原是一个蒙古语词而且也没有说明云都赤,。“”“”按云都赤的语根云都是蒙古语创曲、、的本义的对“训刀’。“”,、音,《元朝秘史》作温勒都旁译环刀银刀,又作兀。“车器门》作云都刀”,?旁译刀《至元译语《登坛必究译,,勒都?“铁器门》刀作亦儿度腰”,语《武备志》虏考引《蓟门防御考》北“腰刀作允都”,。。?均是一语云都赤训为带刀的人《元史舆服志?仪卫殿下执事》、、佩刀者诸司御者皆属焉、殿内将军一人凡殿内佩弓矢者注如火儿赤,。温都赤之类是也。温都赤即云都赤此云佩刀者又同上《宫内导从》,。佩宝刀十人注国语臼温都赤卜又《庚申外史》至元五年冬十二月后乃贬太后东安州安置太子燕帖古巴沈阳路安置,乃使云都赤明赤察儿押送,。沈阳太子忽心惊知其将杀己矣乃飞马渡河而去月赤察儿追之拉其腰而,,,,,死云都赤者带刀宿卫之士也《元史语解职官门》。死云都赤者《元史语解。,伊勒都齐佩腰刀人也卷四十三作云都赤卷八十作温都赤并改,佩刀,。者。均为此义、五兀刺赤阿堵兀赤“”《新辞源》兀刺赤。《、元施惠幽闺记十奉使临番“,兀刺赤掌车马或养马的人兀刺,兀刺赤?‘”“又作兀赤”《明朱有嫩诚斋乐府》赤门外等多时桃源景净白俺是蒙。‘豁阿堵兀赤……末白他是达达人放马的,”,,,。《文史辞源》同全此条的错误有两处一是把阿堵兀赤强分为阿堵和兀赤两语二是把兀刺赤和阿堵兀赤书中误作兀赤当作一,。事这都是不对的其实这两个问题早在二十多年前已由蔡,,,美彪同志解决了见蔡著《元代杂剧中的若干译语》载《中国语文努,。一九五七年第一期只要翻检一下是不应有此失误的按兀刺,,’成的对音意思是马夫或引伸为释车车夫,,。赤是蒙古语其语’。根在突厥语中作训为骚马据法国已故学者伯希和,一“”的考证《大慈恩寺三藏法师传》见的所邻落也是,,。“”,。同语又解放前西藏征派乌拉差役的乌拉并是同语《旧辞》收了“兀刺赤”一词既又收了乌拉一词“其第五义云是“西,源,,”,。“藏番人支差之名而互不相及未必是妥当的《新辞源》无乌,”。拉条查《元朝秘史》兀刺阿有旁译马匹兀刺阿臣旁译马夫,,,《至元译语》马作兀刺铺《华夷译语》夫作兀刺赤马英译波斯史。家术外尼《世界征服者史》有汉译本于注为择马则兀刺。赤义为马夫是没有疑问的,、阿堵兀赤乃是蒙古语成白等的对音训牧马人,放,。马的阿都兀、。其语根,旁译马群训头口,旁译同,家畜马群,又译头口,《元朝秘史》有阿都兀臣旁,阿都温?译放马的《华夷译语人物门》马人作阿都兀赤牧?,《登坛必究译??语人物门》马的作阿都赤放《武备志北虏考人物门》均同“即《桃源景》阿堵兀赤剧中说是放马的之,”,。合然则以此来比对。兀刺赤更不用说截取兀赤二字来比对兀刺赤就不足取了另,,“”“”外《卢龙塞略》阿都兀赤与兀刺赤并举以更足以证明两者不,。是同语、六倒喇“《新辞源》倒喇”,、清初百戏有倒喇似顶碗一类的杂耍清朱彝尊查滇行集中均有观倒荆。《清吴长元哀垣识略以为金元戏曲名,。诗,未知所本。《文史辞源》同全《中文大辞典》同条。似今日杂耍中之莲花落金元戏剧名清初尚有之,,一。这大概是隐括《旧辞源》文《旧辞源穷此条作之、金元戏剧名清初尚有之查初白俱有观倒喇诗陆次云又有满庭,,朱竹诧‘,。。芳词云,左抱琵琶右持琉拍胡琴中倚秦筝冰弦忽奏玉指一时鸣唱到,,,。,繁音入破龟兹曲尽作边声,倾耳际忽又恨难平,忽悲忽喜舞人矜舞态双,。摇绛蜡故使惊衰甄分顶顶上然灯更口擒湘竹击节堪听旋复回风滚雪,,,”。色飞心驰四座不胜情观此似即顶碗莲花落之类今谓之杂耍清仍,,,艳极,。尚谓之倒喇也陆次云此满庭芳词并见《衰垣识略》徐钦《南州草堂词话》和著。录今按关于倒喇须作专文考证这里要说的有两点第一,,,。?“人事门》唱”“作倒喇”倒喇原是蒙古语词《华夷译语《武备?“”“人物门》唱的作倒刺赤”志北虏译语又引《蓟门防御考》“一本作倡”“作到刺”???“”唱,《卢龙塞略译部译上生灵门》““唱日倒束护《杨六郎调兵破天阵》头折萧天佑白剧哥也无甚,”“已定则是唤俺吃答刺孙倒刺着耍子……之倒刺”,勾当均即此,。“”所谓倒喇之戏第二看来有歌有舞而应以歌为主只,语,,,“”,。说似顶碗一类的杂耍殊不足以尽之据朱彝尊《给事弟云宅上观倒刺四首》见《曝书亭集》一四卷查慎行《冬夜朱介垣给谏,宅观倒刺和竹咤兄绝句四首》见《敬业堂诗集》一一中所描写卷。、的倒刺均是有歌有舞的文繁不录又明刘侗于奕正《帝京景,,物略》五高梁桥条写都人到高梁桥踏青时的光景卷、、、骄妓勤优和剧争巧,灿斗,,至则棚席幕青帆地藉草厥有扒竿咧喇、、。。筒子……咧喇者稻拨数唱谐杂以浑焉鸣哀如诉也,马弹解数烟火水嬉,,据李家瑞《北平风俗类征》引樊彬《历代旧闻》转。既灯舞更轻筝琶齐入破元有倒喇之戏,倒喇传新曲金铁作边声,注,。、、谓歌也琵琶胡琴筝俱一人弹之又顶欧起舞,据此则倒喇之戏以歌为主调子率多哀怨悲凉的边塞之声,,。伺时配以音乐和舞蹈这和训为唱的蒙古语倒喇原义是相符的,“泛称杂耍”,。难云妥切吸

上一篇:中华成语大辞典简评
下一篇:没有了